fryusha: (Default)
[personal profile] fryusha

В оригинале у R.L.S.:

“To rule in a land of heather

And lack the Heather Ale.”


У С.Я. Маршака в разных изданиях то

«А мёда я не пью!»,

то

«А мёда мы не пьём!»

http://sciuro.livejournal.com/206828.html

потому что оба варианта перевода-пересказа его не удовлетворяли: может, король просто язвенник или трезвенник L


Раз уж это всё равно не подстрочный перевод, то предлагаю разъясняющую вставку:

«Король: «Какая ересь!

Опять со всех сторон

Цветёт медвяный вереск,

А гоним самогон!

Давал для инноваций

Я крупную деньгу, -

Чего же напиваться

Я элем не могу?»

Вассал, набравший денег,

Даёт ему ответ:

«Здесь каждый – академик,

Учёных только нет L»

Король, от гнева чёрен,

Велел: «Найдите мне

Последних двух учёных,

Оставшихся в стране!»


Ну, и далее по тексту.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Jun. 6th, 2025 05:46 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »