Упражнения в испанском. Перевод.
Apr. 15th, 2008 09:06 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Оперетта "Двор фараона" (1910)
Гийермо Перрин, Мигель де Паласиос
Песня цыганки Суль
Знойные женщины-вавилонянки
Жгуче любови, неги милее.
Нежные души самаритянки
В них полыхают огнём Галилеи.
Если вздыхают полною грудью, -
Страстный мужик умирает на месте.
Если поют, то плетут поцелуи
В каждую ноту манящей песни.
Ай, да! ... Ай, да! ...
Ай, надоело! дайте идею…
Ай, да! ... Ай, да! ...
Ай, давайте махнём в Иудею!
Ай, да! ... Ай, да! ...
Айда, сходим туда!
Женщины-самки вавилонянки –
Нет сексуальнее, ярче в пылу и –
Как их глаза обжигают любовью!
Как на губах отыскать поцелуи!
Пальмой, качаемой ветром летучим,
Дивное тело согнуто в танце –
Как раскрутились в воздухе жгучем
Чёрного шёлка протуберанцы!
Ай, да! ... Ай, да! ...
Ай, надоело! дайте идею…
Ай, да! ... Ай, да! ...
Ай, давайте махнём в Иудею!
Ай, да! ... Ай, да! ...
Айда, сходим туда!
no subject
Date: 2008-04-15 06:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-15 07:08 pm (UTC)Son las mujeres de Babilonia
Las más ardientes que el amor crea.
Tienen el alma samaritana,
Son por su fuego de Galilea.
Cuando suspiran voluptuosas
El babilonio muere de amor,
Y cuando cantan ponen sus besos
En cada nota de su canción:
¡Ay, Ba! ... ¡Ay, Ba! ...
Ay, babilonio que marea ...
¡Ay, Ba! ... ¡Ay, Ba! ...
Ay, vámonos pronto a Judea!
¡Ay, Ba! ... ¡Ay, Ba! ...
¡Ay, vámonos allá!
Como las hembras de Babilonia
No hay otras hembras tan incitantes.
Arde en sus ojos de amor la llama,
Buscan sus labios besos amantes;
Como palmeras que el viento agita,
Doblan - si danzan - sus cuerpos bellos,
Dando en sus giros al aire ardiente
La negra seda de sus cabellos.
¡Ay, Ba! ... ¡Ay, Ba! ...
:) Заказывайте песню (текст)! :)