fryusha: (Default)
[personal profile] fryusha
Перепост от Gilman_Halanay
http://gilman-halanay.livejournal.com/61803.html
"Песню "В Кейптаунском порту" мне пел папа - это песенка моего раннего детства, я знала все слова когда-то, теперь подзабыла. Она была така не советская, романтическая. Потом где-то как-то я поняла, что это еврейская мелодия, потом Утесов "Старушка не спеша дорожку перешла..."
Вот и правда раскрылась."




Date: 2011-08-14 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] kochenkov.livejournal.com
Историю этой песни спел (и сыграл) Псой Короленко:

Чувствуется-таки в нем музыкально-филологическое образование.

Date: 2011-08-14 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] kochenkov.livejournal.com
Ой, чёта плейер не грузится. Вот прямая ссылка: http://dl.dropbox.com/u/3682107/Music/shlyager.mp3

Date: 2011-08-14 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] fryusha.livejournal.com
Наверное таки да, но у меня тоже не грузится :(

Date: 2011-08-14 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] kochenkov.livejournal.com
ну, если интересно глянете потом, кода глюки ЖЖ закончатся.

Date: 2011-08-14 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] bez-bash.livejournal.com
Я прошу прощения...меня название ролика первого заинтересовало...
Шлимазл это разве не неудачник-несчастливчик-криворукий на идише?
Ролик правда еще не посмотрела, возможно там ответ)))

спрашивайте - отвечаем! :))

Date: 2011-08-14 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] stop-by.livejournal.com
Шлемазл (идиш שלימזל, от ивр. שלי מזל‎ (шлема мазл) * - полное счастье;
по другой версии от нем. schlimm и ивр. מזל‎ - плохое счастье) -
труднопереводимое еврейское слово,
имеет значение близкое к русскому существительному «неудачник»
и английскому прилагательному «jinxed».
Ребе Ибн-Эзра так определил шлемазла: «Если он начнет изготовлять саваны,
то люди станут жить вечно, а если он надумает делать свечи, то солнце не закатится никогда».
http://kaschepuzia.kaschenko.ru/index.php/Шлимазл

Date: 2011-08-14 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] fryusha.livejournal.com
Мне когда-то объясняли, что есть два варианта: шлимазл и шлимейл. Ну, шлимазла я ещё представлял, а второго попросил объяснить. Мне сказали, ну, как бы это вам преставить нагляднее... Шлимейл - это тот, на кого проливает кофе шлимазл.

шлимейл? :))

Date: 2011-08-14 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] stop-by.livejournal.com
это замечательно!
должна со стыдом признаться, что такого слова никогда не слышала, а если б услышала, расценила бы как тайный призыв к виртуальной переписке. ))

Date: 2011-08-14 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] fryusha.livejournal.com
Гы. Как-то до прямого прочтения "шли мейл" мозги не доходили.
Информация ко мне пришла от моего ныне покойного друга, которому рассказали израильтяне.
Своих знакомых израильтян я спрашивал - никто этого слова не знает. Так что не исключаю, что название при передаче искажено. Но сама идея существования двух типов шлимазлов - одни, которые проливают кофе, а другие - на которых, - радует своим жизненным разнообразием :)

Date: 2011-08-14 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] stop-by.livejournal.com
радует - не то слово.
как любая возможность выбора.
только шлемазл черз "е" пишется, видимо, чтобы отличаться.

думаю, "никто этого слова не знает", потому что это идиш, а мы все больше на иврите калякаем. :)

Date: 2011-08-14 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] stop-by.livejournal.com
в смысле - по-русски он так пишется.
впрочем, если регулярно проливать кофе, даже на однокоренное, это уже не имеет никакого значения. :))
From: [identity profile] bez-bash.livejournal.com
Да-да именно в таком значении я это слово и воспринимала))
Спасибо))

Date: 2011-08-14 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] michletistka.livejournal.com
Ы! Любимая песня "В Кейптаунском порту". Даже слова знаю! :) Но я всегда знала, что мелодия иностранная!

Date: 2011-08-14 05:02 pm (UTC)
Page generated May. 23rd, 2025 05:27 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »